Cosertell no Ryuujutsushi


I ARE ALMIGHTY!!

Cosertell No Ryuujutsushi 01
Translator: ClaymoreSmiley
Proof: Mokuren
Editor: FeartheLion
QC: Hazama

Yes, if you’ve ever heard of this series, its a re-scanlation :>
Now with direct J>E translation, better scans, better edits!

Oh and while Im at it, keep your eyes peeled for our upcoming online reader :3 Now you wont have to suffer compressed pages from other reading sites \o/

This entry was posted in Corsertell no Ryuujutsushi. Bookmark the permalink.

16 Responses to Cosertell no Ryuujutsushi

  1. nroejb says:

    First time to see this series again for a long time… how nostalgic!
    Well, seems like I am the first to ask the all important question:
    Are you planning to translate the sequal too?

    • katimusha says:

      Yes once we are done with this series we will be working on the sequel.

      • Auro says:

        Oh my god, no way! Do you have any idea how long I have been waiting for the sequel? I thought I was going to have to by it from Japan (and learn japanese in the process). I loved this manga soooo much, it is my favourite. And I have read A LOT of manga. If you do the sequel, I will love you forever and ever. I will read the rescanlation too, since it looks very pretty. Thankyou sooooooo much <3

        • katimusha says:

          no problem our resident translator wanted to work on the sequel when i found some random raws for it, but he wanted to go ahead and redo the original first.

  2. Alexus_z3 says:

    Yes I’m truly excited that you guys going to translate the sequel Too (^_^)

  3. raze85 says:

    i agree with Auro i love this series have been waiting for someone to do the sequel it would be leeeeeegen wait for it dary yes it would

  4. wolfery says:

    Thank you very much for your work!
    Scanlation looks very good =) Something i don’t fully understand though. Why Cosertell and Marciel instead of Corseltel and Maciel? Latest would be more logical based on katakana.

    • ClaymoreSmiley says:

      It was my call as a translator. I didn’t -need- to change the name of the fantasy country since there’s about 5 or 6 ways for it to be rendered in romaji, I did it to separate this translation from the old one. And Marciel/Maciel… Well I like Marciel better and Marciel turns out to be a typical name for Australian girls… which adds to my fantasy that Marciel in this series is actually an Australian girl. Maybe I should give him an Australian accent… Hm…

  5. Fan says:

    Can you release sequel instead? I think that would be better? ;d
    If not, i’ll just wait for the re scan to finished
    Keep up the good work

  6. chally298 says:

    I can’t wait for the sequal.This is one of my absolute favorite series.Thank you so so much!

  7. Mokuren says:

    lol clay >_<

  8. thejadmaster says:

    I’ve been waiting and hoping for this series to be picked up by a group again as well. I was sure that it would never happen.

    Thanks for picking this up Overload, and for being willing to translate it ClaymoreSmiley!

    I really love the quality and work you have put into this first release, and I am so excited for more that I can hardly wait. Great job, and thank you again!

  9. fred says:

    wow…this is music to my ears.

  10. amina says:

    thank you so much for this, i really love this series

  11. pseudorandom says:

    Sweet. I’ve been waiting for the sequel since the first round of the series scans completed.

Comments are closed.